Мнение со стороны

Evgenia Smagina: "Várias traduções alternativas são uma bênção absoluta"

"Sou funcionário do Instituto de Estudos Orientais, ensino línguas antigas, incluindo algumas disciplinas bíblicas. Participou do projeto de tradução da Bíblia.

Não estou muito familiarizado com esta tradução, mas tenho algumas queixas, puramente linguísticas, históricas e culturais. Todos têm o direito, se forem competentes o suficiente para fazê-lo, de traduzir e interpretar o texto bíblico. Ao mesmo tempo, outros têm o direito de criticá-lo.

Uma tradução perfeita seria boa, mas é impossível, porque não há perfeição no mundo. E quando há várias traduções alternativas sobre as quais você pode dizer algo assim, então isso é uma bênção absoluta. A tradução de 70 intérpretes, a julgar pela fonte original, foi feita dessa forma. Eles traduziram tudo, e depois se reuniram e consultaram.

Evgenia Smagina, Chefe do Departamento de História e Cultura do Antigo Oriente do Instituto de Estudos Orientais da Academia Russa de Ciências, tradutora da Bíblia.

Voltar ao topo